Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.101 Ordinanza del 25 ottobre 2006 concernente l'Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni (OARE)

946.101 Ordonnance du 25 octobre 2006 sur l'Assurance suisse contre les risques à l'exportation (OASRE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Contenuto dell’assicurazione

1 L’assicurazione si basa sulle indicazioni fornite per scritto dallo stipulante nell’ambito della procedura di proposta. Esse costituiscono parte integrante dell’assicurazione.

2 La decisione o il contratto di diritto pubblico contiene in particolare le indicazioni seguenti:

a.
la documentazione relativa ai fatti determinanti;
b.
l’oggetto della copertura;
c.
i rischi assicurati;
d.
il periodo durante il quale l’assicurazione risponde;
e.
l’ammontare massimo;
f.
il diritto dell’ASRE di restringere la copertura e di impartire istruzioni;
g.
le condizioni di indennizzo;
h.
i saggi di garanzia;
i.
gli obblighi dello stipulante e le conseguenze della loro violazione.

3 L’ASRE definisce le condizioni generali di contratto applicabili alle proprie assicurazioni. Esse costituiscono parte integrante della decisione o del contratto di diritto pubblico.

4 L’ASRE può obbligare lo stipulante a vigilare per mezzo di misure speciali sul negozio assicurato e a informare in merito al suo andamento.

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 giu. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 2221).

Art. 13 Teneur de l’assurance

1 L’assurance se fonde sur les renseignements fournis par écrit pendant la procédure de demande par le preneur d’assurance. Ceux-ci font partie intégrante de l’assurance.

2 La décision ou le contrat de droit public contient en particulier les informations suivantes:

a.
la documentation des faits déterminants;
b.
l’objet de la couverture;
c.
les risques couverts;
d.
la durée de la responsabilité;
e.
le montant maximal;
f.
les droits de l’ASRE de modifier la couverture et de donner des instructions;
g.
les conditions d’indemnisation;
h.
les taux de couverture;
i.
les obligations du preneur d’assurance et les conséquences de leur inobservation.

3 L’ASRE fixe des conditions générales pour ses assurances. Ces conditions générales font partie intégrante de la décision ou du contrat de droit public.

4 L’ASRE peut obliger le preneur d’assurance à prendre des mesures de surveillance particulières pour l’opération assurée et à l’informer du déroulement de celle-ci.

11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 juin 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 2221).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.