1 Tutti i capi uccisi secondo il piano di abbattimento vanno controllati dagli organi cantonali preposti alla sorveglianza della selvaggina.
2 Per ogni capo ucciso si debbono indicare il sesso, l’età, il peso, il luogo e la data dell’abbattimento.
3 I Cantoni possono raccogliere altri dati.
4 I dati nel senso dei capoversi 1 e 2 vanno trasmessi per colonia, entro la fine dell’anno, all’UFAM (modulo III).
1 Tous les animaux abattus conformément aux plans de tirs doivent être contrôlés par des organes cantonaux de surveillance de la faune.
2 Pour chaque animal, il y a lieu de relever des indications sur le sexe, l’âge, le poids, le lieu et la date du tir.
3 Les cantons peuvent relever d’autres données.
4 Les indications visées aux al. 1 et 2, regroupées par colonie, doivent être transmises jusqu’à la fin de l’année à l’OFEV (formulaire III).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.