Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche

921.552.1 Ordinanza del 29 novembre 1994 sul materiale di riproduzione forestale

921.552.1 Ordonnance du 29 novembre 1994 sur le matériel forestier de reproduction

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Registro delle merci degli essicatoi forestali

1 Il registro delle merci degli essicatoi forestali pubblici e privati deve permettere, in qualsiasi momento e in modo separato secondo i criteri di cui all’articolo 10 capoverso 1, una chiara visione per quanto concerne:

a.
le quantità di sementi prodotte nell’azienda o acquistate;
b.
le quantità di sementi vendute;
c.
le quantità di sementi utilizzate nell’azienda;
d.
le scorte di sementi.

2 Tutti i documenti recanti iscrizioni ai sensi del capoverso 1 devono essere conservati, dopo la vendita, per cinque anni.

Art. 11 Contrôle des marchandises dans les sécheries

1 Les sécheries publiques et privées doivent tenir, séparément selon les critères mentionnés à l’art. 10, al. 1, un contrôle des marchandises qui renseigne en tout temps sur:

a.
les quantités de semences produites dans l’exploitation ou achetées;
b.
les quantités de semences vendues;
c.
les quantités de semences utilisées dans l’exploitation;
d.
les stocks de semences.

2 Tous les documents portant des inscriptions selon l’al. 1 doivent être conservés durant cinq ans après la vente.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.