Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

919.117.72 Ordinanza del 30 ottobre 2002 concernente l'estensione delle misure di solidarietà delle organizzazioni di categoria e delle organizzazioni di produttori (Ordinanza sulle organizzazioni di categoria e sulle organizzazioni di produttori, OOCOP)

Inverser les langues

919.117.72 Ordonnance du 30 octobre 2002 sur l'extension des mesures d'entraide des interprofessions et des organisations de producteurs (Ordonnance sur les interprofessions et les organisations de producteurs, OIOP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Forma giuridica
Art. 2 Forme juridique
Art. 3 Rappresentanza del prodotto
Art. 3 Représentation du produit
Art. 4 Rappresentatività delle organizzazioni di categoria
Art. 4 Représentativité des interprofessions
Art. 5 Rappresentatività delle organizzazioni di produttori
Art. 5 Représentativité des organisations de producteurs
Art. 6 Gestione dell’offerta
Art. 6 Gestion de l’offre
Art. 7 Procedura decisionale
Art. 7 Procédure de décision
Art. 8 Principio e contenuto
Art. 8 Principe et contenu
Art. 9 Pubblicazione delle domande
Art. 9 Publication des demandes
Art. 10 Prescrizioni applicabili ai settori qualità, promozione delle vendite e adeguamento della produzione e dell’offerta
Art. 10 Mesures applicables aux domaines qualité, promotion des ventes et adaptation de la production et de l’offre
Art. 11 Contributi versati alle organizzazioni di categoria e alle organizzazioni di produttori dai non membri
Art. 11 Contributions versées aux interprofessions et aux organisations de producteurs par des non-membres
Art. 12 Esecuzione delle misure
Art. 12 Exécution des mesures
Art. 13 Obbligo di rendere conto
Art. 13 Obligation de rendre compte
Art. 14 Trasmissione di dati
Art. 14 Transmission des données
Art. 15 Diritto previgente: abrogazione del
Art. 15 Abrogation du droit en vigueur
Art. 16 Disposizioni transitorie
Art. 16 Dispositions transitoires
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.