Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.20 Ordinanza del 31 ottobre 2018 sulla protezione dei vegetali da organismi nocivi particolarmente pericolosi (Ordinanza sulla salute dei vegetali, OSalV)

916.20 Ordonnance du 31 octobre 2018 sur la protection des végétaux contre les organismes nuisibles particulièrement dangereux (Ordonnance sur la santé des végétaux, OSaVé)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

Se è constatata la presenza di un organismo da quarantena potenziale, l’ufficio federale competente può, fino al definitivo accertamento dell’eventuale danno causato da tale organismo, stabilire mediante ordinanza le seguenti misure per tale organismo e per le merci che possono esserne portatrici:

a.
divieto di utilizzo secondo l’articolo 6;
b.
divieto di importazione e di transito delle merci;
c.
autorizzazioni secondo gli articoli 7, 37 e 42;
d.
obbligo di notifica secondo l’articolo 8;
e.
misure di prevenzione secondo gli articoli 9 e 10;
f.
misure d’informazione secondo l’articolo 11;
g.
misure di eradicazione secondo l’articolo 13;
h.20
delimitazione di focolai d’infestazione e di zone infestate nonché delle rispettive zone cuscinetto secondo gli articoli 15 e 16;
i.
sorveglianza, rilevamenti e piani d’emergenza secondo gli articoli 18–20.

20 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 687).

Art. 23

Si la présence d’un organisme de quarantaine potentiel est constatée, l’office compétent peut fixer par voie d’ordonnance les mesures suivantes pour cet organisme et pour les marchandises susceptibles de servir de vecteur à cet organisme, en attendant que les dommages susceptibles d’être causés par cet organisme nuisible soient clarifiés:

a.
interdiction de manipulation selon l’art. 6;
b.
interdiction de l’importation et du transit des marchandises;
c.
autorisations selon les art. 7, 37 et 42;
d.
obligation d’annoncer selon l’art. 8;
e.
mesures de précaution selon les art. 9 et 10;
f.
mesures d’information selon l’art. 11;
g.
mesures d’éradication selon l’art. 13;
h.21
délimitation de foyers d’infestation et de zones infestées, ainsi que des zones tampon correspondantes, selon les art. 15 et 16;
i.
surveillance, enquêtes et plans d’urgence selon les art. 18 à 20.

21 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 687).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.