Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.140 Ordinanza del 14 novembre 2007 concernente la viticoltura e l'importazione di vino (Ordinanza sul vino)

916.140 Ordonnance du 14 novembre 2007 sur la viticulture et l'importation de vin (Ordonnance sur le vin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Vini a denominazione di origine controllata

1 Per vino a denominazione di origine controllata (DOC) s’intende un vino designato con il nome di un Cantone o di un’area geografica di un Cantone.

2 I Cantoni fissano i requisiti applicabili alle DOC; queste ultime devono prevedere:

a.
una delimitazione dell’area geografica nella quale è prodotta al minimo l’uva;
b.
un elenco dei vitigni autorizzati;
c.
un elenco dei metodi di coltura autorizzati;
d.
un tenore minimo naturale di zucchero per vitigno autorizzato;
e.
la resa massima dell’unità di superficie per vitigno autorizzato;
f.
un elenco dei metodi di vinificazione autorizzati;
g.
un sistema di analisi e d’esame organolettico del vino pronto per la vendita.

3 I Cantoni possono estendere una DOC al di là delle frontiere, qualora:

a.
il vigneto costituisca un’entità geografica ben definita, e
b.
la DOC comune sia sottoposta agli stessi requisiti.

3bis L’area di produzione dell’uva può essere estesa a un’area limitrofa del territorio svizzero purché:

a.
sia previsto da un accordo internazionale;
b.
il vigneto costituisca un’entità geografica ben definita con il vigneto svizzero limitrofo;
c.
i requisiti specifici siano fissati dal Cantone interessato, d’intesa con l’UFAG; e
d.
le disposizioni di controllo al di fuori del territorio svizzero siano garantite da un organo di controllo riconosciuto nel Paese interessato.12

4 I Cantoni controllano la conformità dei vini DOC ai requisiti che hanno fissato secondo il capoverso 2.

5 Essi non possono fissare tenori minimi naturali di zucchero inferiori ai tenori seguenti:

Vitigni bianchi
°Brix

Vitigni rossi
°Brix

Regione Svizzera romanda

15,2°

17,0°

Regione Svizzera tedesca

15,8°

17,0°

Regione Svizzera italiana

15,8°

17,6°.13

6 Le rese delle unità di superficie fissate dai Cantoni non possono essere superiori alle rese seguenti:

Vitigni bianchi
kg/m2

Vitigni rossi
kg/m2

Regione Svizzera romanda

1,4

1,2

Regione Svizzera tedesca

1,4

1,2

Regione Svizzera italiana

1,2

1,2.14

12 Introdotto dal n. I dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 733).

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 733).

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 nov. 2009, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 733).

Art. 21 Vins d’appellation d’origine contrôlée

1 Par vin d’appellation d’origine contrôlée (AOC) on entend un vin désigné par le nom d’un canton ou d’une aire géographique d’un canton.

2 Les cantons fixent les exigences applicables aux AOC; celles-ci doivent prévoir:

a.
une délimitation de l’aire géographique dans laquelle le raisin au minimum est produit;
b.
une liste des cépages autorisés;
c.
une liste des méthodes de culture autorisées;
d.
une teneur minimale naturelle en sucre par cépage autorisé;
e.
un rendement maximum à l’unité de surface par cépage autorisé;
f.
une liste des méthodes de vinification autorisées;
g.
un système d’analyse et d’examen organoleptique du vin prêt à la vente.

3 Les cantons peuvent étendre une AOC au-delà de leurs frontières:

a.
lorsque le vignoble constitue une entité géographique bien déterminée, et
b.
lorsque l’AOC commune est soumise aux mêmes exigences.

3bis L’aire de production du raisin peut être étendue à une aire limitrophe du territoire suisse à la condition:

a.
qu’un accord international le prévoie;
b.
que le vignoble constitue une entité géographique bien déterminée avec le vignoble suisse limitrophe;
c.
que les exigences spécifiques soient fixées par le canton concerné d’entente avec l’OFAG;
d.
que les dispositions applicables au contrôle hors du territoire suisse soient garanties par un organe de contrôle agréé dans le pays concerné.11

4 Les cantons contrôlent la conformité des vins AOC aux exigences qu’ils ont fixées conformément à l’al. 2.

5 Ils ne peuvent fixer des teneurs minimales naturelles en sucre inférieures aux teneurs suivantes:

cépages blancs
°Brix

cépages rouges
°Brix

Région Suisse romande

15,2°

17,0°

Région Suisse allemande

15,8°

17,0°

Région Suisse italienne

15,8°

17,6° .12

6 Les rendements à l’unité de surface fixés par les cantons ne peuvent être supérieurs aux rendements suivants:

cépages blancs
kg/m2

cépages rouges
kg/m2

Région Suisse romande

1,4

1,2

Région Suisse allemande

1,4

1,2

Région Suisse italienne

1,2

1,2 .13

11 Introduit par le ch. I de l’O du 4 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 733).

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 733).

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 733).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.