916.010 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente il sostegno alla promozione dello smercio di prodotti agricoli (Ordinanza sulla promozione dello smercio, OPSAgr)
916.010 Ordonnance du 9 juin 2006 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles (Ordonnance sur la promotion des ventes de produits agricoles, OPVA)
Art. 9a Progetti organizzati a livello nazionale
1 Possono essere sostenuti progetti organizzati a livello nazionale concernenti:
- a.
- prodotti agricoli;
- b.
- gli ambiti tematici seguenti:
- 1.
- prodotti di montagna e dell’alpe ai sensi dell’articolo 14 LAgr,
- 2.
- prodotti biologici ai sensi dell’articolo 15 LAgr,
- 3.
- prodotti a denominazione di origine protetta (DOP) o con indicazione geografica protetta (IGP) ai sensi dell’articolo 16 LAgr,
- 4.
- prodotti regionali,
- 5.
- prodotti da produzione integrata,
- 6.
- marchio di provenienza collettivo per i prodotti agricoli svizzeri,
- 7.
- prestazioni di servizi agricole nel settore dell’agriturismo.
2 Per prodotto agricolo e per ambito tematico viene sostenuto soltanto un progetto organizzato a livello nazionale.
Art. 9a Projets de promotion des ventes organisés à l’échelle nationale
1 Peuvent être soutenus les projets organisés à l’échelle nationale portant sur:
- a.
- les produits agricoles;
- b.
- les thèmes suivants:
- 1.
- les produits de montagne et d’alpage visés à l’art. 14 LAgr,
- 2.
- les produits biologiques visés à l’art. 15 LAgr,
- 3.
- les produits protégés par une appellation d’origine protégée (AOP) ou par une indication géographique protégée (IGP) au sens de l’art. 16 LAgr,
- 4.
- les produits régionaux,
- 5.
- les produits issus de la production intégrée,
- 6.
- le signe de provenance commun des produits agricoles suisses,
- 7.
- les services fournis par l’agriculture dans le domaine de l’agrotourisme.
2 Un seul projet national peut être soutenu pour chaque produit agricole ou thème.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.