1 Per il ripristino periodico di cui all’articolo 17 capoverso 2 sono computabili al massimo i seguenti costi:
franchi | |
| |
| |
| 25 000 |
| 40 000 |
| 50 000 |
| |
| 40 000 |
| 50 000 |
| 60 000 |
| 5000 |
| |
|
1000 |
| 200 |
| 100 |
2 Sono considerati costi suppletivi ai sensi del capoverso 1 lettera a il ripristino e le integrazioni puntuali di manufatti e di impianti per l’evacuazione delle acque nonché condizioni difficili dovute alla struttura del terreno o del sottosuolo oppure a grandi distanze. L’allegato 3 stabilisce come devono essere determinati i costi suppletivi.
3 I costi computabili non possono essere superiori ai costi effettivi.
4 Nel caso di provvedimenti per il ripristino periodico di impianti a fune, sono computabili i costi effettivi di cui agli articoli 10 e 23.
5 Se i provvedimenti per il ripristino periodico di impianti di evacuazione delle acque sono realizzati nell’ambito di un piano globale, anziché i costi di cui al capoverso 1 lettera b sono computabili i costi effettivi di cui agli articoli 10 e 23.
6 Nel caso dei muri a secco e delle suonen, gli edifici e gli impianti da ripristinare sono stabiliti sulla base di un piano globale. La sua realizzazione è sostenuta come studio di base.
7 Per gli interessi non agricoli non va applicata alcuna deduzione ai costi computabili. Presupposto per il sostegno è che l’interesse agricolo ammonti almeno al 50 per cento.
8 Nel caso di rispristino periodico di strade in biotopi palustri, si deve porre rimedio a una compromissione preesistente del bilancio idrico naturale. I corrispettivi provvedimenti sono considerati provvedimenti di accompagnamento ai sensi dell’articolo 15. Sono computabili i costi effettivi di cui agli articoli 10 e 23.
1 Les coûts maximums suivants sont imputables au titre de la remise en état périodique visée à l’art. 17, al. 2:
Francs | |
| |
| |
| 25 000 |
| 40 000 |
| 50 000 |
| |
| 40 000 |
| 50 000 |
| 60 000 |
| 5 000 |
| |
| |
| 650 |
| 1 000 |
| 200 |
| 100 |
2 Sont considérées comme des dépenses supplémentaires selon l’al. 1, let. a, la remise en état et les compléments ponctuels apportés à des ouvrages d’art et des drainages ainsi que les travaux liés à des difficultés en raison de caractéristiques du terrain ou du sous-sol ou de longues distances. L’annexe 3 indique la manière dont les dépenses supplémentaires sont déterminées.
3 Les coûts imputables ne doivent pas être plus élevés que les coûts effectifs.
4 Dans le cas des mesures de remise en état périodique des installations à câbles, les coûts effectifs visés aux art. 10 et 23 sont imputables.
5 Si les mesures de remise en état périodique des systèmes de drainage sont réalisées dans le cadre d’une stratégie globale, les coûts effectifs visés aux art. 10 et 23 sont imputables en lieu et place des coûts visés à l’al. 1, let. b.
6 Dans le cas des murs de pierre sèche et des bisses, les constructions et installations à remettre en état sont fixées sur la base d’une stratégie globale. L’établissement de celle-ci est soutenu au titre de l’élaboration de la documentation.
7 Aucune déduction des coûts imputables ne doit être appliquée pour les intérêts non agricoles. La condition pour le soutien est que les intérêts agricoles doivent représenter au moins 50 %.
8 Lors de la remise en état périodique des chemins dans les biotopes marécageux, il faut remédier à une atteinte préexistante au régime hydrique naturel. Les mesures correspondantes sont considérées comme des mesures d’accompagnement au sens de l’art. 15. Les coûts effectifs visés aux art. 10 et 23 sont imputables.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.