913.1 Ordinanza del 2 novembre 2022 sui miglioramenti strutturali nell'agricoltura (Ordinanza sui miglioramenti strutturali, OMSt)
913.1 Ordonnance du 2 novembre 2022 sur les améliorations structurelles dans l’agriculture (Ordonnance sur les améliorations structurelles, OAS)
Art. 15 Aiuti finanziari per provvedimenti di accompagnamento
Ad accompagnamento dei provvedimenti di cui all’articolo 14 sono concessi aiuti finanziari per:
- a.
- provvedimenti di ripristino o di sostituzione in caso di pregiudizio a biotopi degni di protezione secondo l’articolo 18 capoverso 1ter della legge del 1° luglio 19665 sulla protezione della natura e del paesaggio nonché provvedimenti di sostituzione di cui all’articolo 7 della legge del 4 ottobre 19856 sui percorsi pedonali e i sentieri;
- b.
- altri provvedimenti per la valorizzazione della natura e del paesaggio o per l’adempimento di altre esigenze della legislazione sulla protezione dell’ambiente, sulla protezione della natura e del paesaggio nonché sulla caccia, in particolare la promozione della biodiversità, della qualità del paesaggio e della gestione dei grandi predatori.
Art. 15 Aides financières pour les mesures d’accompagnement
Afin d’accompagner les mesures visées à l’art. 14, des aides financières sont octroyées pour:
- a.
- les mesures de reconstitution ou de remplacement en cas d’atteintes aux biotopes dignes de protection visées à l’art. 18, al. 1ter, de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysage5 et les mesures de remplacement visées à l’art. 7 de la loi fédérale du 4 octobre 1985 sur les chemins pour piétons et les chemins de randonnée pédestre6;
- b.
- d’autres mesures visant à revaloriser la nature et le paysage ou à remplir d’autres exigences de la législation sur la protection de l’environnement, sur la protection de la nature et du paysage, et sur la chasse, notamment la promotion de la biodiversité, de la qualité du paysage et de la gestion des grands prédateurs.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.