Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.314.12 Ordinanza del 5 aprile 1966 concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella verniciatura a spruzzo

832.314.12 Ordonnance du 5 avril 1966 relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de travaux de peinture par pulvérisation au pistolet

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Misure di protezione

Per i lavori elencati nell'articolo 27 vanno prese le seguenti misure di protezione:

a.
gli operai, quando sono esposti alle nebbie di vernici e lacche, devono proteggersi con mezzi adeguati, per esempio apparecchi a iniezione di aria fresca o maschere con filtri a carbone attivo;
b.
in un raggio di 5 m da ogni posto di lavoro dell'operatore, non deve esserci alcun fuoco aperto e non si deve affatto fumare. Non sono altresì ammesse installazioni le cui temperature in superficie potrebbero provocare un'autoaccensione. I lavori durante i quali si prevede la proiezione di scintille, come la saldatura e la smerigliatura, possono essere eseguiti solo a una distanza tale dal posto di spruzzo da garantire l'inincendiabilità di nebbie di vernici e vapori di solventi.

Art. 28 Mesures de protection

Pour les travaux définis à l’art. 27 les mesures de protection suivantes doivent être prises:

a.
Si les ouvriers sont exposés aux nuages de couleurs et de vernis, ils doivent être protégés par des moyens appropriés, par exemple par des masques à insufflation d’air frais ou des masques à filtre de charbon actif;
b.
Dans un rayon de 5 m de chaque emplacement de l’opérateur, il, ne doit y avoir aucun feu nu et il doit être interdit de fumer; de plus les installations dont la température superficielle pourrait provoquer une inflammation sont interdites. Les travaux au cours desquels il faut s’attendre à la projection d’étincelles comme le soudage et le meulage ne doivent être effectués qu’à une distance du poste de peinture au pistolet excluant l’inflammation des nuages de couleurs ou des vapeurs de solvants.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.