1 I membri degli organi d’amministrazione e di direzione di un assicuratore o dell’istituzione comune devono godere di buona reputazione e offrire la garanzia di un’attività irreprensibile.
2 Il Consiglio federale stabilisce le qualifiche professionali che tali persone devono avere.
3 Chi presiede l’organo d’amministrazione non può essere allo stesso tempo presidente dell’organo di direzione.
4 Il Consiglio federale emana disposizioni sulla dichiarazione delle relazioni d’interesse e sulla prevenzione dei conflitti d’interessi.
1 Les membres des organes d’administration et de direction d’un assureur et les membres de l’institution commune doivent jouir d’une bonne réputation et offrir la garantie d’une activité irréprochable.
2 Le Conseil fédéral fixe les qualifications professionnelles que ces personnes doivent présenter.
3 Le président de l’organe d’administration ne peut pas présider l’organe de direction.
4 Le Conseil fédéral édicte des dispositions sur la publication des liens d’intérêts et sur la prévention des conflits d’intérêts.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.