1 Il modulo di richiesta deve contenere tutte le indicazioni necessarie per la determinazione del diritto all’assegno per grande invalido.
2 ...297
3 La cassa di compensazione deve apporre la data di ricezione del modulo e trasmetterlo all’ufficio dell’assicurazione per l’invalidità (detto qui di seguito: «ufficio AI»).298
296 Introdotto dal n. I del DCF del 10 gen. 1969, in vigore dal 1° gen. 1997 (RU 1969 135).
297 Abrogato dal n. I dell’O dell’11 set. 2002, con effetto dal 1° gen. 2003 (RU 2002 3710).
298 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 15 giu. 1992, in vigore dal 1° lug. 1992 (RU 1992 1251).
1 La formule de demande doit contenir toutes les indications nécessaires pour la détermination du droit à une allocation pour impotent.
2 ...295
3 La caisse de compensation doit noter la date de réception de la demande et transmettre cette dernière à l’office de l’assurance-invalidité (dénommé ci-après «office AI») compétent.296
294 Introduit par le ch. I de l’ACF du 10 janv. 1969, en vigueur depuis le 1er janv. 1969 (RO 1969 135).
295 Abrogé par le ch. I de l’O du 11 sept. 2002, avec effet au 1er janv. 2003 (RO 2002 3710).
296 Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 15 juin 1992, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1251).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.