Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.101 Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)

831.101 Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 167 Indipendenza e astensione

1 Gli uffici di revisione devono essere indipendenti dalla direzione delle associazioni fondatrici della cassa di compensazione sottoposta a revisione, nonché dai datori di lavoro da controllare.

2 Quando essi hanno ragioni di dubitare che esista questa indipendenza, gli uffici di revisione o le persone incaricate di eseguire le revisioni o i controlli devono astenersi. I motivi di astensione sono in particolare:

a.
una rilevante partecipazione finanziaria o di natura analoga all’associazione fondatrice, all’azienda da controllare o a un’azienda concorrente;
b.
un contratto di lavoro o un rapporto di mandato, che non concerna l’esecuzione di una revisione o di un controllo, con il datore di lavoro da controllare o con un’impresa concorrente.

Art. 167 Indépendance des bureaux de contrôle et récusation

1 Les bureaux de révision doivent être indépendants de la direction des associations fondatrices de la caisse de compensation à réviser, ainsi que des employeurs à contrôler.

2 Lorsque l’indépendance n’est pas garantie, les bureaux de révision ou les personnes chargées de la révision ou du contrôle doivent se récuser. Les motifs de récusation sont notamment:

a.
le fait d’avoir un intérêt important, financier ou analogue, dans l’association fondatrice, l’entreprise à contrôler ou une entreprise concurrente;
b.
un contrat de travail ou un rapport de mandat avec l’employeur à contrôler ou avec une entreprise concurrente, si ce contrat ou ce rapport ne concernent pas l’exécution d’une révision ou d’un contrôle.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.