Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.101 Ordinanza del 31 ottobre 1947 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)

831.101 Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 105 Rappresentanza delle associazioni di salariati

1 Il diritto di essere rappresentate nel comitato direttivo della cassa è conferito soltanto ad associazioni di salariati che adempiono le condizioni indicate nell’articolo 88.

2 Le associazioni di salariati devono disporre insieme di almeno due seggi.

3 Per la prova relativa alla determinazione del numero dei salariati e dell’appartenenza degli stessi all’associazione, sono applicabili le disposizioni dell’articolo 90 capoverso 1.

4 Il Tribunale arbitrale decide delle controversie relative al diritto di rappresentanza delle associazioni di salariati giusta l’articolo 54 capoverso 3 LAVS. Sono applicabili le disposizioni della legge federale del 20 dicembre 1968352 sulla procedura amministrativa.353

352 RS 172.021

353 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 dic. 1981, in vigore dal 1° gen. 1982 (RU 1981 2042).

Art. 105 Représentation des associations de salariés

1 Le droit d’être représentées au sein du comité de direction n’appartient qu’aux associations de salariés qui remplissent les conditions prévues à l’art. 88.

2 Les associations de salariés doivent disposer au total de deux sièges au moins.

3 Les dispositions de l’art. 90, al. 1, sont applicables à la preuve à apporter pour déterminer l’effectif des salariés et l’affiliation de ces salariés à l’association.

4 Les différends relatifs au droit des associations de salariés d’être représentées sont tranchés par le Tribunal arbitral selon l’art. 54, al. 3, LAVS; les dispositions de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative350 sont applicables en l’espèce.351

350 RS 172.021

351 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 déc. 1981, en vigueur depuis le 1er janv. 1982 (RO 1981 2042).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.