Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

830.22 Ordinanza del 29 giugno 2022 sulla presentazione dei conti dell’istituto federale di diritto pubblico «compenswiss (Fondi di compensazione AVS/AI/IPG)» (Ordinanza sulla presentazione dei conti di compenswiss)

830.22 Ordonnance du 29 juin 2022 sur la présentation des comptes de l’établissement de droit public de la Confédération «compenswiss (Fonds de compensation AVS/AI/APG)» (Ordonnance sur la présentation des comptes de compenswiss)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1 Vanno contabilizzati accantonamenti per prestazioni in natura, se:

a.
un evento passato ha dato luogo a un’obbligazione attuale;
b.
è probabile un flusso in uscita di risorse; e
c.
l’ammontare dell’obbligazione può essere stimato in modo attendibile.

2 Un evento passato sussiste se la prestazione in natura è stata fruita fino alla data di riferimento del bilancio.

3 Sono considerati prestazioni in natura fruite in particolare:

a.
un provvedimento sanitario eseguito;
b.
un provvedimento di reinserimento eseguito;
c.
un provvedimento professionale eseguito;
d.
un mezzo ausiliario consegnato.

Art. 8

1 Les provisions liées à des prestations en nature sont comptabilisées si les conditions suivantes sont réunies:

a.
une obligation actuelle résulte d’un évènement passé;
b.
une sortie de ressources est probable, et
c.
le montant de l’obligation peut être estimé de manière fiable.

2 Un évènement est réputé passé lorsque la prestation en nature a été fournie d’ici à la date de clôture de l’exercice.

3 Correspond à la fourniture d’une prestation en nature, en particulier:

a.
l’accomplissement d’une mesure médicale;
b.
l’accomplissement d’une mesure de réinsertion;
c.
l’accomplissement d’une mesure d’ordre professionnel;
d.
la remise d’un moyen auxiliaire.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.