Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

824.0 Legge federale del 6 ottobre 1995 sul servizio civile sostitutivo (Legge sul servizio civile, LSC)

824.0 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur le service civil (LSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Orario di lavoro e tempo di riposo

1 L’orario di lavoro, pause comprese, della persona che presta servizio civile corrisponde a quello dei lavoratori dell’istituto d’impiego.

2 Qualora non sia possibile applicare tale orario, fa stato l’orario di lavoro in uso nella regione e nella professione corrispondente.

3 In materia di ore supplementari, lavori a turni, di notte e nel fine settimana, l’istituto d’impiego tratta la persona in servizio come i suoi collaboratori.

4 Sono escluse:

a.
la rimunerazione finanziaria di ore supplementari nonché di lavori a turni, di notte e nel fine settimana;
b.76
la concessione di un periodo di riposo supplementare per il lavoro a turni, di notte e nel fine settimana.

76 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 mar. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4843; FF 2001 5451).

Art. 28 Temps de travail et de repos

1 L’horaire de travail de la personne en service doit être le même que celui du personnel de l’établissement d’affectation.

2 S’il s’avère impossible d’appliquer l’horaire des employés de l’établissement d’affectation, les heures de travail et de repos en usage dans la région et la profession concernées sont applicables.

3 En ce qui concerne l’obligation d’accomplir des heures supplémentaires, du travail en équipes, du travail de nuit et du travail de fin de semaine, l’établissement d’affectation traite la personne en service de la même manière que ses propres employés.

4 Sont exclus:

a.
la compensation financière des heures supplémentaires, du travail en équipes, du travail de nuit et du travail de fin de semaine;
b.74
l’octroi d’un temps de repos supplémentaire pour le travail en équipes, le travail de nuit et le travail de fin de semaine.

74 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4843; FF 2001 5819).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.