Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

824.0 Legge federale del 6 ottobre 1995 sul servizio civile sostitutivo (Legge sul servizio civile, LSC)

824.0 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur le service civil (LSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Servizio civile straordinario

1 Il Consiglio federale può ordinare di prestare servizio civile straordinario per far fronte alle conseguenze di situazioni particolari e straordinarie. I Cantoni bisognosi di sostegno possono presentare richieste in tal senso all’organo federale competente.

2 Al servizio civile straordinario non sono applicabili gli articoli 4a lettere a e b, 6 capoverso 1, 19 e 28 capoverso 2.

3 Per il servizio civile straordinario valgono le seguenti disposizioni:

a.
l’organo d’esecuzione può convocare immediatamente le persone appena ammesse al servizio civile;
b.
i ricorsi contro il trasferimento a un servizio civile straordinario non hanno effetto sospensivo;
c.
gli istituti d’impiego ottengono un riconoscimento provvisorio dall’organo d’esecuzione. Gli articoli 41–43 non sono applicabili;
d.
le disposizioni della legislazione militare sulla responsabilità civile sono applicabili per analogia.

4 Il Consiglio federale disciplina le conseguenze finanziarie del servizio civile straordinario. Può, in merito, derogare agli articoli 7a capoverso 3, 29, 37 capoverso 2, 46 capoversi 1 e 2 nonché 47.

5 L’organo d’esecuzione:

a.
stabilisce la durata del servizio civile straordinario delle persone interessate;
b.
può decidere licenziamenti dal servizio civile oltre il termine previsto nell’articolo 11;
c.
può ordinare un servizio di picchetto;
d.47
...
e.
può assumere esso stesso i diritti e gli obblighi di un istituto d’impiego.

6 Gli istituti d’impiego possono delegare temporaneamente a terzi bisognosi di sostegno il loro diritto d’impartire istruzioni conformemente all’articolo 49.

7 Gli impieghi straordinari di chi presta servizio civile sono computati in modo analogo a quanto avviene per chi presta servizio militare.

46 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 mar. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4843; FF 2001 5451).

47 Abrogata dal n. I della LF del 25 set. 2015, con effetto dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1883; FF 2014 5749).

Art. 14 Service civil extraordinaire

1 Le Conseil fédéral peut ordonner le service civil extraordinaire pour surmonter des situations particulières et extraordinaires. Les cantons ayant besoin d’appui peuvent présenter des requêtes allant dans ce sens à l’organe compétent de la Confédération.

2 Les art. 4a, let. a et b, 6, al. 1, 19 et 28, al. 2, ne sont pas applicables.

3 Les dispositions suivantes sont applicables:

a.
l’organe d’exécution peut convoquer immédiatement les personnes admises récemment au service civil;
b.
le recours contre le transfert à une affectation au service civil extraordinaire n’a pas d’effet suspensif;
c.
les établissements d’affectation obtiennent une reconnaissance provisoire de l’organe d’exécution; les art. 41 à 43 ne sont pas applicables;
d.
les dispositions de la législation militaire sur la responsabilité civile sont applicables par analogie.

4 Le Conseil fédéral règle les conséquences financières des affectations extraordinaires. Il peut, à cette occasion, déroger aux art. 7a, al. 3, 29, 37, al. 2, 46, al. 1 et 2 et 47.

5 L’organe d’exécution:

a.
fixe la durée du service civil extraordinaire des personnes concernées;
b.
peut prononcer des libérations du service civil au-delà du délai prévu à l’art. 11;
c.
peut ordonner un service de piquet;
d.45
e.
peut assumer lui-même les droits et les obligations d’un établissement d’affectation.

6 Les établissements d’affectation peuvent déléguer temporairement à des tiers qu’ils soutiennent leur droit prévu à l’art. 49 de donner des instructions.

7 L’affectation extraordinaire des personnes astreintes est prise en compte de la même manière que pour les personnes effectuant leur service militaire.

44 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4843; FF 2001 5819).

45 Abrogée par le ch. I de la LF du 25 sept. 2015, avec effet au 1er juil. 2016 (RO 2016 1883; FF 2014 6493).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.