(art. 9 cpv. 3 LC)
1 La persona in cerca d’impiego la quale, concluso il contratto di lavoro, non ottiene il permesso di esercitare un’attività lucrativa nel Paese in cui è stata collocata non deve versare la provvigione al collocatore; gli deve invece:
2 In casi particolari la persona in cerca d’impiego può impegnarsi, con un accordo scritto, a pagare più della metà delle spese e degli oneri effettivi del collocatore. L’importo fatturato alla persona in cerca d’impiego non può tuttavia superare quello della provvigione di collocamento autorizzata.
(art. 9, al. 3, LSE)
1 Le demandeur d’emploi qui, le contrat de travail conclu, n’obtient pas l’autorisation de travailler dans le pays où il a été placé ne doit au placeur aucune commission de placement; il lui doit en revanche:
2 Dans des cas particuliers, le demandeur d’emploi peut s’engager, par un accord écrit, à payer plus de la moitié des dépenses et des frais effectifs du placeur. Le montant facturé à ce titre au demandeur d’emploi ne peut cependant dépasser celui de la commission de placement autorisée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.