1 Gli impianti di ventilazione devono essere costruiti con materiali adeguati. In particolare, gli impianti di evacuazione di gas, vapori, nebbie e materie solide combustibili devono essere realizzati con materiali incombustibili oppure, in determinate circostanze, almeno con materiali difficilmente combustibili e non devono provocare la formazione di scintille.
2 Gli orifizi d’evacuazione devono essere disposti in modo da escludere qualsiasi rischio d’infiammazione dovuto ad influssi esterni.
3 I separatori a secco di materie solide combustibili devono essere collocati a ragionevole distanza dalle fonti d’infiammazione. Devono essere concepiti in modo che l’onda d’urto a seguito di un’eventuale esplosione non abbia ripercussioni dannose.
4 I canali di ventilazione devono essere provvisti d’aperture di controllo e di pulizia facilmente accessibili e, all’occorrenza, di raccordi per l’immissione e l’evacuazione dell’acqua di risciacquo.
1 Les installations de ventilation doivent être construites en matériaux adéquats. En particulier, les installations d’évacuation de gaz, de vapeurs, de brouillards et de matières solides combustibles doivent être construites en matériaux incombustibles ou, en cas de circonstances particulières, au moins en matériaux difficilement combustibles; elles ne doivent pas donner lieu à la formation d’étincelles.
2 Les orifices d’évacuation seront disposés de façon à écarter tout risque d’inflammation dû à des influences extérieures.
3 Les séparateurs à sec de matières solides combustibles doivent être placés à une distance suffisante des sources d’inflammation. Ils doivent être conçus de façon que les ondes de choc d’une éventuelle explosion ne provoquent pas d’effets dommageables.
4 Les canaux de ventilation doivent être munis d’ouvertures de contrôle et de nettoyage facilement accessibles ainsi que, le cas échéant, de raccords d’amenée et d’évacuation d’eau de rinçage.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.