Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.27 Ordinanza del 23 giugno 2021 sui provvedimenti per combattere lʼepidemia di COVID-19 nel settore del traffico internazionale viaggiatori (Ordinanza COVID-19 traffico internazionale viaggiatori)

818.101.27 Ordonnance du 23 juin 2021 sur les mesures destinées à lutter contre la pandémie de COVID-19 dans le domaine du transport international de voyageurs (Ordonnance COVID-19 transport international de voyageurs)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Obblighi delle imprese che trasportano persone

1 Le imprese di trasporto aereo o di autobus che trasportano persone di cui all’articolo 3 nell’ambito del traffico internazionale assicurano che tali persone registrino i loro dati di contatto secondo l’articolo 4 capoverso 1.15

2 Su richiesta, forniscono all’UFSP entro 24 ore i dati di contatto di cui all’articolo 4 capoverso 1 lettera b.

3 Conservano i dati di contatto per 14 giorni, dopodiché li distruggono.

4 Su richiesta, forniscono all’UFSP entro 48 ore gli elenchi di tutti i viaggi transfrontalieri in autobus o aereo programmati per il mese successivo.16

5 Trasmettono i dati di contatto di cui all’articolo 4 capoverso 1 lettera b nonché gli elenchi di cui al capoverso 4 mediante la piattaforma17 messa a disposizione dall’UFSP per le imprese che trasportano persone.

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 gen. 2022, in vigore dal 22 gen. 2022 (RU 2022 19).

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 gen. 2022, in vigore dal 22 gen. 2022 (RU 2022 19).

17 La piattaforma per le imprese che trasportano persone è accessibile all’indirizzo https://swissplf.admin.ch

Art. 5 Obligations des entreprises de transport de personnes

1 Les entreprises de transport par bus ou par avion qui transportent des personnes au sens de l’art. 3 dans le cadre du transport international veillent à ce que les personnes entrant dans le pays enregistrent leurs coordonnées conformément à l’art. 4, al. 1.15

2 Elles mettent à la disposition de l’OFSP, sur demande et dans les 24 heures, les coordonnées visées à l’art. 4, al. 1, let. b.

3 Elles conservent ces coordonnées pendant 14 jours et les détruisent ensuite.

4 Sur demande, elles fournissent à l’OFSP, dans les 48 heures, les listes de tous les voyages transfrontaliers en bus ou en avion prévus pour le mois suivant.16

5 Elles transmettent les coordonnées visées à l’art. 4, al. 1, let. b, et les listes visées à l’al. 4 via la plateforme mise à leur disposition par l’OFSP 17.

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, en vigueur depuis le 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, en vigueur depuis le 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

17 La plateforme pour les entreprises de transport de personnes est accessible à l’adresse https://swissplf.admin.ch

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.