Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69 Disposizioni in caso di pericoli particolari

1 In presenza di un particolare pericolo per la salute pubblica la competente autorità cantonale può in particolare:

a.
ordinare provvedimenti igienici specifici;
b.
ordinare o vietare l’autopsia di un cadavere;
c.
limitare o vietare i riti di sepoltura e i funerali;
d.
limitare o vietare il trasporto del cadavere;
e.
ordinare la cremazione di un cadavere.

2 Se risulta necessario adottare misure unitarie in tutta la Svizzera, l’UFSP può emanare istruzioni tecniche.

Art. 69 Dispositions applicables en cas de risque particulier

1 En cas de risque particulier pour la santé publique, l’autorité cantonale compétente peut notamment:

a.
ordonner des mesures d’hygiène particulières;
b.
ordonner ou interdire l’autopsie d’un cadavre;
c.
limiter ou interdire les rituels d’inhumation et les services funèbres;
d.
limiter ou interdire le transport d’un cadavre;
e.
ordonner l’incinération d’un corps.

2 Si des dispositions uniformes s’avèrent nécessaires pour l’ensemble de la Suisse, l’OFSP peut édicter des directives techniques.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.