Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.451 Ordinanza del 22 gennaio 1998 concernente il controllo autonomo delle derrate alimentari dell'esercito e la sua verifica

817.451 Ordonnance du 22 janvier 1998 concernant le contrôle personnel en matière de denrées alimentaires à l'armée et son examen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Organi di verifica

1 La verifica del controllo autonomo delle derrate alimentari incombe per principio all’ispettorato delle derrate alimentari dell’esercito (IDAE).

2 Nei corpi di truppa e nelle scuole con ufficiali veterinari (uff vet), quest’ultimi verificano il controllo autonomo delle derrate alimentari.

3 Nelle scuole senza uff vet, le persone di fiducia dell’Ufficio federale delle intendenze delle Forze terrestri verificano il controllo autonomo delle derrate alimentari sulle piazze d’armi.

4 A richiesta, gli uff vet e le persone di fiducia dell’Ufficio federale delle intendenze delle Forze terrestri possono essere assistiti dall’IDAE.

5 Il capo S vet Es e il capo dell’igiene delle derrate alimentari del S vet Es sono parimenti considerati organi di verifica.

Art. 3 Organes de contrôle

1 L’examen du contrôle personnel en matière de denrées alimentaires relève en principe de l’inspectorat de l’hygiène des denrées alimentaires de l’armée (IDAA).

2  Dans les corps de troupe et les écoles avec officiers vétérinaires (of vét), ceux-ci examinent eux-mêmes le contrôle personnel en matière de denrées alimentaires.

3  Dans les écoles sans of vét, les personnes de confiance de l’Office fédéral des exploitations des Forces terrestres examinent le contrôle personnel en matière de denrées alimentaires sur les places d’armes.

4 Sur demande, les of vét et les personnes de confiance de l’Office fédéral des exploitations des Forces terrestres peuvent bénéficier du soutien de l’IDAA.

5 Le chef du S vét A et le chef de l’hygiène des denrées alimentaires du S vét A sont également organes de contrôle.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.