Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.026.1 Ordinanza dell'USAV del 14 settembre 2015 sulla gomma di guar originaria o proveniente dall'India

817.026.1 Ordonnance de l'OSAV du 14 septembre 2015 régissant l'importation de gomme de guar originaire ou en provenance d'Inde

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Metodi di campionamento e di analisi

1 Il campionamento è effettuato dalla competente autorità di controllo indiana conformemente alle disposizioni della direttiva 2002/63/CE10.

2 L’estrazione ai fini dell’analisi è effettuata mediante un solvente acidificato.

3 L’analisi è eseguita conformemente alla versione modificata del metodo QuEChERS11. Se è impiegato un altro metodo, va fornita la prova che questo è altrettanto affidabile.

10 Direttiva 2002/63/CE della Commissione, dell’11 luglio 2002, che stabilisce metodi comunitari di campionamento ai fini del controllo ufficiale dei residui di antiparassitari sui e nei prodotti alimentari di origine vegetale e animale e che abroga la direttiva 79/700/CEE, GU L 187 del 16.7.2002, pag. 30.

11 www.crl-pesticides.eu/library/docs/srm/QuechersForGuarGum.pdf

Art. 4 Méthodes d’échantillonnage et d’analyse

1 L’échantillonnage doit être pratiqué par l’autorité indienne de contrôle conformément à la directive 2002/63/CE9.

2 L’extraction avant analyse est réalisée au moyen d’un solvant acidifié.

3 L’analyse est effectuée conformément à la méthode QuEChERS10. Si une autre méthode est utilisée, il faut fournir la preuve que celle-ci présente une fiabilité équivalente.

9 Directive 2002/63/CE de la Commission du 11 juillet 2002 fixant des méthodes communautaires de prélèvement d’échantillons pour le contrôle officiel des résidus de pesticides sur et dans les produits d’origine végétale et animale et abrogeant la directive 79/700/CEE, JO L 187 du 16.7.2002, p. 30

10 www.crl-pesticides.eu/library/docs/srm/QuechersForGuarGum.pdf

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.