Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.022.16 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 concernente le informazioni sulle derrate alimentari (OID)

817.022.16 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 concernant l'information sur les denrées alimentaires (OIDAl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Indicazioni obbligatorie

1 Al momento della consegna ai consumatori, le derrate alimentari devono essere caratterizzate con le indicazioni seguenti (indicazioni obbligatorie):

a.
la denominazione specifica (art. 6 e 7);
b.
l’elenco degli ingredienti (art. 8 e 9);
c.
gli ingredienti che potrebbero provocare allergie o altre reazioni indesiderate (art. 10 e 11);
d.
se necessario, l’indicazione quantitativa degli ingredienti (art. 12);
e.
il termine minimo di conservazione o la data di scadenza (art. 13);
f.
se necessario, indicazioni specifiche per la conservazione o l’utilizzo (art. 14);
g.
il nome o l’azienda come anche l’indirizzo della persona che le ha fabbricate, messe in circolazione, imballate, confezionate, imbottigliate o consegnate;
h.
il Paese di produzione delle derrate alimentari (art. 15);
i.
la provenienza degli ingredienti quantitativamente più importanti della derrata alimentare (art. 16);
j.
indicazioni specifiche per la carne di bovino, suino, ovino, caprino e pollame nonché per il pesce (art. 17);
k.
le istruzioni per l’uso, qualora la loro omissione renda difficile utilizzare la derrata alimentare conformemente alla sua destinazione;
l.
il tenore alcolico per bevande con un tenore alcolico superiore all’1,2 per cento in volume (art. 18);
m.
la partita (art. 19–20);
n.
la dichiarazione del valore nutritivo (art. 21–28);
o.3
una menzione per le derrate alimentari che sono organismi geneticamente modificati (OGM), contengono OGM o sono state ricavate da OGM (art. 8 dell’ordinanza del DFI del 27 maggio 20204 concernente le derrate alimentari geneticamente modificate);
p.
se necessario, il marchio di identificazione (art. 36–38);
q.
ulteriori indicazioni di cui all’allegato 2.

2 Le indicazioni devono essere fornite mediante parole o numeri.

3 Possono essere espresse:

a.
in via supplementare attraverso pittogrammi o simboli;
b.
in alternativa attraverso pittogrammi o simboli, qualora previsto dalle ordinanze pertinenti.

4 Se la superficie più grande è inferiore a 10 cm2, sullʼimballaggio o sullʼetichetta devono essere apposti obbligatoriamente solo i dati di cui al capoverso 1 lettere a, c, e, o e all’allegato 2 parte A numero 3. Lʼelenco degli ingredienti deve essere reso noto in altro modo (ad es. scheda informativa) o messo a disposizione dei consumatori su richiesta.

5 Nel caso di imballaggi multipli (ossia di più prodotti uguali o diversi riuniti in un nuovo imballaggio) è consentito tralasciare sull’imballaggio esterno le indicazioni prescritte se le stesse:

a.
figurano sui singoli imballaggi contenuti all’interno; e
b.
sono leggibili dall’esterno per i consumatori oppure nel punto di vendita si provvede a informare in altro modo.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 2337).

4 RS 817.022.51

Art. 3 Mentions obligatoires

1 Lors de leur remise au consommateur, les denrées alimentaires doivent être munies des mentions suivantes (mentions obligatoires):

a.
la dénomination spécifique (art. 6 et 7);
b.
la liste des ingrédients (art. 8 et 9);
c.
les ingrédients pouvant provoquer des allergies ou d’autres réactions indésirables (art. 10 et 11);
d.
le cas échéant, la déclaration quantitative des ingrédients (art. 12);
e.
la date de durabilité minimale ou la date limite de consommation (art. 13);
f.
le cas échéant, les conditions particulières de conservation ou d’utilisation (art. 14);
g.
le nom ou la raison sociale et l’adresse de la personne qui fabrique, importe, conditionne, emballe, embouteille ou remet des denrées alimentaires;
h.
le pays de production des denrées alimentaires (art. 15);
i.
l’origine des principaux ingrédients de la denrée alimentaire (art. 16);
j.
les mentions spécifiques pour les viandes bovine, porcine, ovine, caprine et la volaille ainsi que le poisson (art. 17);
k.
le mode d’emploi, si son omission ne permet pas d’utiliser la denrée alimentaire conformément à l’usage prévu;
l.
la teneur en alcool pour les boissons alcooliques titrant plus de 1,2 % vol. (art. 18);
m.
le lot (art. 19 et 20);
n.
la déclaration nutritionnelle (art. 21 à 28);
o.3
la mention requise dans le cas des denrées alimentaires qui sont des organismes génétiquement modifiés (OGM), qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issus (art. 8 de l’ordonnance du DFI du 27 mai 2020 sur les denrées alimentaires génétiquement modifiées4);
p.
le cas échéant, la marque d’identification (art. 36 à 38);
q.
d’autres mentions selon l’annexe 2.

2 Les mentions doivent être exprimées à l’aide de mots ou de chiffres.

3 Elles peuvent:

a.
être complétées par des pictogrammes ou des symboles;
b.
alternativement, être exprimées à l’aide de pictogrammes ou de symboles, si les ordonnances le prévoient.

4 Si la plus grande surface imprimable à disposition sur le produit est inférieure à 10 cm2, seules les mentions visées à l’al. 1, let. a, c, e, o, et à l’annexe 2, partie A, ch. 3, sont obligatoires sur l’emballage ou l’étiquette. La liste des ingrédients doit être indiquée d’une autre manière (par ex. notice) ou être mise à la disposition du consommateur sur demande.

5 Si le produit se présente en emballage multiple (emballage permettant de grouper en une seule unité de vente un certain nombre de présentations unitaires du même produit ou de produits différents), on peut renoncer à faire figurer sur l’emballage extérieur les indications requises si celles-ci:

a.
figurent sur les emballages unitaires compris dans l’emballage multiple, et qu’elles
b.
sont lisibles à travers l’emballage multiple ou affichées d’une autre manière au point de vente.

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2337).

4 RS 817.022.51

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.