Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.02 Ordinanza del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso

817.02 Ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Durata, rinnovo, estinzione e revoca

1 L’autorizzazione è limitata a un massimo di dieci anni. È rinnovabile.

2 L’autorizzazione si estingue se:

a.23
il suo contenuto è ripreso nella normativa d’attuazione; oppure
b.
prima della scadenza dell’autorizzazione non è inoltrata una domanda di rinnovo.

3 L’USAV può revocare un’autorizzazione se le condizioni in base alle quali è stata rilasciata non sono più soddisfatte. Questo è segnatamente il caso se, in base a nuove conoscenze scientifiche, non è possibile garantire la sicurezza della derrata alimentare o dell’oggetto d’uso.

23 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 2229).

Art. 5 Limitation de la durée de validité, renouvellement, caducité et révocation de l’autorisation

1 L’autorisation a une durée de validité de dix ans au maximum. Elle est renouvelable.

2 Elle devient caduque dans l’un des cas suivants:

a.23
son contenu est repris dans les ordonnances, ou
b.
aucune demande de renouvellement n’est présentée avant l’échéance.

3 L’OSAV peut révoquer l’autorisation si les conditions d’octroi ne sont plus remplies. Tel est notamment le cas lorsque de nouvelles connaissances scientifiques établissent que la sécurité de la denrée alimentaire ou de l’objet usuel n’est plus garantie.

23 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.