Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.02 Ordinanza del 16 dicembre 2016 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso

817.02 Ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Obbligo di autorizzazione

1 L’immissione sul mercato di derrate alimentari che sono OGM, che li contengono o che ne sono state ricavate (prodotti OGM) e sono destinate a essere consegnate ai consumatori necessita dell’autorizzazione dell’USAV.

2 L’autorizzazione è rilasciata se i prodotti di cui al capoverso 1:

a.
sono sicuri in base allo stato attuale della scienza;
b.
soddisfano le disposizioni e i requisiti secondo le seguenti leggi:
1.
legge federale del 16 dicembre 200538 sulla protezione degli animali,
2.
LPAmb,
3.
LIG,
4.
legge del 28 settembre 201239 sulle epidemie,
5.
legge del 29 aprile 199840 sull’agricoltura,
6.
legge del 1° luglio 196641 sulle epizoozie;
c.
soddisfano anche i requisiti relativi alla legislazione in ambito ambientale previsti per tali prodotti dall’ordinanza del 10 settembre 200842 sull’emissione deliberata nell’ambiente; sono esclusi i prodotti ricavati da OGM.

In caso di derrate alimentari che sono OGM o che li contengono, lʼUSAV trasmette la domanda di autorizzazione allUfficio federale dellambiente (UFAM) per una valutazione nella propria sfera di competenza. LUSAV rilascia lautorizzazione se l’UFAM nel quadro delle sue competenze acconsente all’immissione sul mercato.

4 In caso di derrate alimentari che soddisfano le condizioni esposte qui di seguito, si applicano le condizioni e la procedura di autorizzazione di cui agli articoli 17 e 19:

a.
le derrate alimentari sono state ottenute da microorganismi geneticamente modificati;
b.
sono state fabbricate in un sistema chiuso secondo larticolo 3 lettera h dellordinanza del 9 maggio 201243 sullimpiego confinato;
c.
sono state separate da tali organismi, sono depurate e chimicamente definibili.

5 Una derrata alimentare è considerata depurata ai sensi del capoverso 4 lettera c quando in essa non possono essere rilevati residui di DNA del microorganismo geneticamente modificato.

6 Il DFI può stabilire quali derrate alimentari di cui al capoverso 4, se autorizzate da un’autorità estera con una procedura comparabile a quella dell’articolo 17, possono essere immesse sul mercato senza autorizzazione dell’USAV.

7 Per il resto, la procedura di autorizzazione è disciplinata dal DFI.

37 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mag. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 2229).

38 RS 455

39 RS 818.101

40 RS 910.1

41 RS 916.40

42 RS 814.911

43 RS 814.912

Art. 31 Régime d’autorisation

1 La mise sur le marché de denrées alimentaires qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issues (produits OGM) et qui sont destinées à être remises au consommateur est soumise à l’autorisation de l’OSAV.

2 L’autorisation est délivrée si les produits visés à l’al. 1 satisfont aux conditions suivantes:

a.
ils sont sûrs en l’état des connaissances scientifiques;
b.
ils sont conformes aux dispositions et aux exigences des lois suivantes:
1.
loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la protection des animaux38,
2.
LPE,
3.
LGG,
4.
loi du 28 septembre 2012 sur les épidémies39,
5.
loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture40,
6.
loi du 1er juillet 1966 sur les épizooties41;
c.
ils satisfont en sus aux exigences relatives au droit de l’environnement applicables à ces produits selon l’ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement42; font exception les produits qui sont issus d’OGM.

3 Sagissant des denrées alimentaires qui sont des OGM ou qui en contiennent, lOSAV transmet la demande d’autorisation à lOffice fédéral de lenvironnement (OFEV) pour évaluation dans son domaine de compétence. LOSAV accorde lautorisation si l’OFEV, dans le cadre de ses compétences, approuve la mise sur le marché.

4 S’agissant des denrées alimentaires qui satisfont aux exigences ci-dessous, les conditions doctroi de lautorisation et la procédure dautorisation visées aux art. 17 et 19 sappliquent lorsque les denrées alimentaires:

a.
sont obtenues par des micro-organismes génétiquement modifiés;
b.
sont obtenues en milieu confiné au sens de l’art. 3, let. h, de l’ordonnance du 9 mai 2012 sur l’utilisation confinée43;
c.
sont séparées des organismes, épurées et chimiquement définissables.

5 Une denrée alimentaire est considérée comme épurée au sens de l’al. 4, let. c, lorsqu’aucun résidu d’ADN provenant du micro-organisme génétiquement modifié n’y est détecté.

6 Le DFI peut décider quelles denrées alimentaires au sens de l’al. 4, approuvées par une autorité étrangère selon une procédure comparable à celle visée à l’art. 17, peuvent être mises sur le marché sans autorisation de l’OSAV.

7 Pour le reste, la procédure d’autorisation est régie par le DFI.

37 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229).

38 RS 455

39 RS 818.101

40 RS 910.1

41 RS 916.40

42 RS 814.911

43 RS 814.912

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.