Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.82 Ordinanza del 10 novembre 2004 relativa alla Convenzione di Rotterdam sulla procedura di assenso preliminare in conoscenza di causa per taluni prodotti chimici nel commercio internazionale (Ordinanza PIC, OPICChim)

814.82 Ordonnance du 10 novembre 2004 relative à la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques qui font l'objet d'un commerce international (Ordonnance PIC, OPICChim)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2a Definizioni

Ai sensi della presente ordinanza s’intende per:

a.
prodotto chimico di cui all’appendice 1:
1.
una sostanza figurante nell’appendice 1,
2.
un preparato contenente una o più sostanze di cui all’appendice 1 in una concentrazione che fa sì che il preparato risulti pericoloso ai sensi dell’articolo 3 OPChim8;
b.
prodotto chimico di cui all’appendice 2:
1.
una sostanza figurante nell’appendice 2,
2.
un formulato pesticida altamente pericoloso figurante nell’appendice 2,
3.
un preparato contenente una o più sostanze di cui all’appendice 2 in una concentrazione che fa sì che il preparato risulti pericoloso ai sensi dell’articolo 3 OPChim.

7 Introdotto dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 1° mag. 2017 (RU 2017 2593).

8 RS 813.11

Art. 2a Définitions

Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
produit chimique selon l’annexe 1:
1.
une substance figurant à l’annexe 1,
2.
une préparation contenant une ou plusieurs substances figurant à l’annexe 1 dans une concentration qui fait qu’elle est réputée dangereuse au sens de l’art. 3 OChim8;
b.
produit chimique selon l’annexe 2:
1.
une substance figurant à l’annexe 2,
2.
une préparation pesticide extrêmement dangereuse figurant à l’annexe 2,
3.
une préparation contenant une ou plusieurs substances figurant à l’annexe 2 dans une concentration qui fait que la préparation est réputée dangereuse au sens de l’art. 3 OChim.

7 Introduit par le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2593).

8 RS 813.11

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.