Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.82 Ordinanza del 10 novembre 2004 relativa alla Convenzione di Rotterdam sulla procedura di assenso preliminare in conoscenza di causa per taluni prodotti chimici nel commercio internazionale (Ordinanza PIC, OPICChim)

814.82 Ordonnance du 10 novembre 2004 relative à la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques qui font l'objet d'un commerce international (Ordonnance PIC, OPICChim)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Campo d’applicazione

1 La presente ordinanza si applica a:

a.
sostanze che in Svizzera sono vietate o soggette a rigorose restrizioni per motivi di protezione della salute o dell’ambiente (appendice 1);
b.
sostanze e formulati pesticidi altamente pericolosi soggetti alla procedura PIC (appendice 2);
c.
altre sostanze e preparati pericolosi ai sensi dell’articolo 3 dell’ordinanza del 5 giugno 20154 sui prodotti chimici (OPChim).5

2 La presente ordinanza non si applica:

a.
alle sostanze stupefacenti e psicotrope;
b.
alle materie radioattive;
c.
ai rifiuti;
d.
alle armi chimiche;
e.
ai prodotti farmaceutici, compresi i medicamenti per uso umano e veterinario;
f.
agli alimenti;
g.
alle sostanze e ai preparati utilizzati come additivi alimentari;
h.6
alle sostanze e ai preparati esportati a scopi di ricerca o di analisi oppure per l’uso personale di un singolo individuo, le cui quantità non superano 10 kg per spedizione.

4 RS 813.11

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 1° mag. 2017 (RU 2017 2593).

6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 1° mag. 2017 (RU 2017 2593).

Art. 2 Champ d’application

1 La présente ordonnance s’applique:

a.
aux substances qui sont interdites ou strictement réglementées en Suisse en raison de leurs effets sur la santé ou l’environnement (annexe 1);
b.
aux substances soumises à la procédure PIC et aux préparations pesticides extrêmement dangereuses (annexe 2);
c.
aux autres substances et préparations dangereuses au sens de l’art. 3 de l’ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques (OChim)4.5

2 Sont exclus du champ d’application de la présente ordonnance:

a.
les stupéfiants et les substances psychotropes;
b.
les matières radioactives;
c.
les déchets;
d.
les armes chimiques;
e.
les produits pharmaceutiques, y compris les médicaments à usage humain ou vétérinaire;
f.
les denrées alimentaires;
g.
les substances et préparations employées comme additifs alimentaires;
h.6
les substances et préparations qui sont exportées à des fins de recherche et d’analyse ou pour l’usage personnel d’un particulier, et dont la quantité ne dépasse pas 10 kg par envoi.

4 RS 813.11

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2593).

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2593).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.