814.621.4 Ordinanza del 7 settembre 2001 relativa all'ammontare della tassa di smaltimento anticipata sugli imballaggi per bevande in vetro
814.621.4 Ordonnance du 7 septembre 2001 relative au montant de la taxe d'élimination anticipée sur les bouteilles en verre pour boissons
Art. 1 Ammontare della tassa
La tassa di smaltimento anticipata sugli imballaggi per bevande in vetro di cui all’articolo 9 dell’ordinanza del 5 luglio 20002 sugli imballaggi per bevande (OIB) ammonta a:
- a.
- 2 centesimi per ogni imballaggio il cui volume di riempimento è compreso tra 0,09 l e 0,33 l;
- b.
- 4 centesimi per ogni imballaggio il cui volume di riempimento è superiore a 0,33 l e inferiore o pari a 0,60 l;
- c.
- 6 centesimi per ogni imballaggio il cui volume di riempimento è superiore a 0,60 l.
Art. 1 Montant de la taxe
La taxe d’élimination anticipée sur les emballages en verre prévue par l’art. 9 de l’ordonnance du 5 juillet 2000 sur les emballages pour boissons (OEB)2 se monte à:
- a.
- 2 centimes par emballage dont la contenance est comprise entre 0,09 l et 0,33 l;
- b.
- 4 centimes par emballage dont la contenance est supérieure à 0,33 l et ne dépasse pas 0,60 l;
- c.
- 6 centimes par emballage dont la contenance est supérieure à 0,60 l.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.