1 I costi che persone e imprese mobilitate devono sostenere per il loro impiego in caso di aumento della radioattività sono considerati scoperti, qualora non siano compensati da pretese assicurative secondo l’articolo 124 capoverso 1 dell’ordinanza del 22 giugno 19944 sulla radioprotezione, da altre prestazioni della Confederazione o da indennità di Cantoni e Comuni.
2 Le indennità a persone e imprese che svolgono attività per incarico di Cantoni o Comuni possono essere riconosciute come costi scoperti qualora la loro assunzione da parte della collettività interessata non sia ragionevolmente esigibile.
3 Le spese di Cantoni e Comuni per le proprie organizzazioni di intervento e di soccorso non sono considerate in alcun caso costi scoperti.
1 Les frais résultant d’un engagement effectué lors d’une augmentation de la radioactivité qui sont assumés par les personnes ou les entreprises astreintes sont des frais non couverts lorsqu’ils ne sont pas compensés par des prestations d’assurance conformément à l’art. 124, al. 1, de l’ordonnance du 22 juin 19944 sur la radioprotection, par d’autres prestations de la Confédération ou par des indemnités des cantons et des communes.
2 Les indemnités dues aux personnes ou aux entreprises qui assurent des engagements sur le mandat de cantons ou de communes peuvent être reconnues comme frais non couverts lorsque leur versement ne peut raisonnablement être supporté par la collectivité publique concernée.
3 Les frais que supportent les cantons et les communes pour leurs propres organisations d’engagement et d’urgence ne peuvent en aucun cas être considérés comme des frais non couverts.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.