Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.594.1 Ordinanza del 18 agosto 1998 concernente l'indennità per i costi scoperti di persone e imprese mobilitate in seguito a eventi con aumento della radioattività

814.594.1 Ordonnance du 18 août 1998 sur l'indemnisation des frais non couverts de personnes ou d'entreprises astreintes résultant d'événements avec augmentation de la radioactivité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Aventi diritto

Sono aventi diritto le persone e le imprese che, secondo l’articolo 20 capoverso 2 lettera b della legge sulla radioprotezione del 22 marzo 19922 e l’articolo 120 dell’ordinanza del 22 giugno 19943 sulla radioprotezione, hanno l’obbligo di esercitare, nell’ambito delle loro attività professionali e imprenditoriali usuali, determinate attività per la protezione della popolazione.

Art. 2 Droit à l’indemnité

Ont droit à l’indemnité les personnes ou les entreprises qui sont astreintes à accomplir certaines tâches destinées à assurer la protection de la population dans le cadre de leurs activités professionnelles habituelles conformément à l’art. 20, al. 2, let. b, de la loi du 22 mars 19912 sur la radioprotection, ainsi qu’à l’art. 120 de l’ordonnance du 22 juin 19943 sur la radioprotection.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.