Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.501.43 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 sulla dosimetria individuale e ambientale (Ordinanza sulla dosimetria)

814.501.43 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur la dosimétrie individuelle et la dosimétrie de l'environnement (Ordonnance sur la dosimétrie)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Utilizzo di più dosimetri

1 Le persone sorvegliate devono portare più dosimetri quando il livello di dose di un singolo dosimetro non è rappresentativo per la determinazione della dose efficace a causa dell’inomogeneità del campo di radiazioni.

2 L’autorità di vigilanza stabilisce nel singolo caso:

a.
il metodo di rilevazione della dose efficace sulla base delle dosi delle diverse parti del corpo;
b.
le modalità di notifica al servizio di dosimetria individuale.

3 Le persone professionalmente esposte a radiazioni che durante l’esecuzione di lavori in radiologia interventistica devono rimanere in prossimità dei pazienti sono obbligate a utilizzare un secondo dosimetro.

4 L’autorità di vigilanza può esigere nel singolo caso l’impiego di un secondo dosimetro per altre attività.

Art. 9 Port de plusieurs dosimètres

1 Les personnes surveillées doivent porter plusieurs dosimètres quand la valeur de dose indiquée par un seul dosimètre n’est pas représentative de la dose efficace à cause de l’inhomogénéité du champ de radiation.

2 L’autorité de surveillance fixe au cas par cas comment:

a.
la dose efficace doit être déterminée sur la base des doses corporelles partielles;
b.
le service de dosimétrie individuelle doit annoncer les résultats.

3 Pour les personnes professionnellement exposées aux radiations qui doivent se tenir à proximité immédiate du patient lors d’activités en radiologie interventionnelle, le port d’un deuxième dosimètre est obligatoire.

4 L’autorité de surveillance peut exiger au cas par cas qu’un deuxième dosimètre soit porté pour d’autres activités.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.