1 La sorveglianza dell’incorporazione individuale consiste nella misurazione dell’attività accumulata nel corpo o dell’attività da esso espulsa.
2 Il metodo di misurazione deve adempire i requisiti di cui all’allegato 15.
3 Se all’autorità di riconoscimento è apportata la prova che un altro metodo di misurazione o un altro intervallo di sorveglianza sono equivalenti o migliori rispetto a quelli menzionati nell’allegato 15, sono ammessi adeguamenti nelle misurazioni dell’incorporazione di cui all’articolo 34 capoverso 1 lettera b.
1 La surveillance individuelle d’incorporation s’effectue par la mesure de l’activité accumulée dans l’organisme ou excrétée.
2 La méthode de mesure doit satisfaire aux exigences fixées à l’annexe 15.
3 Si l’on peut apporter la preuve, à l’autorité de surveillance, qu’une autre méthode ou qu’un autre intervalle de surveillance sont équivalents ou meilleurs que ceux indiqués à l’annexe 15, des aménagements aux mesures d’incorporation, conformément à l’art. 34, al. 1, let. b, sont autorisés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.