814.501.43 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 sulla dosimetria individuale e ambientale (Ordinanza sulla dosimetria)
814.501.43 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 sur la dosimétrie individuelle et la dosimétrie de l'environnement (Ordonnance sur la dosimétrie)
Art. 14 Utilizzo di un dosimetro individuale attivo come secondo dosimetro
L’autorità di vigilanza può esigere in singoli casi l’impiego di dosimetri individuali attivi (APD) in particolare per:
- a.
- garantire un controllo tempestivo dell’esposizione delle persone nel campo di radiazioni (dosimetria per specifica attività lavorativa);
- b.
- avviare misure in caso di raggiungimento o superamento delle soglie d’allarme;
- c.
- informare e sensibilizzare in tempo reale le persone esposte a radiazioni sulle dosi che ricevono durante lo svolgimento di un’attività;
- d.
- ottimizzare il comportamento delle persone esposte al campo di radiazioni e quindi ridurre la dose individuale e collettiva;
- e.
- consentire una sorveglianza tempestiva della dose per garantire il rispetto del limite di dose per il nascituro.
Art. 14 Dosimètres individuels actifs utilisés en tant que deuxièmes dosimètres
L’autorité de surveillance peut, dans des cas particuliers, exiger le port de dosimètres individuels actifs (DIA), notamment:
- a.
- lorsqu’un contrôle en continu de l’exposition des personnes présentes dans le champ de radiation doit être assuré (dosimétrie associée à une tâche);
- b.
- lorsque des mesures doivent être prises en cas d’atteinte ou de dépassement des seuils d’alarme;
- c.
- lorsque les personnes exposées aux radiations doivent être sensibilisées et informées en temps réel au sujet de la dose qu’elles reçoivent durant leur activité;
- d.
- lorsque le comportement des personnes exposées dans le champ de radiation doit être optimisé afin de réduire les doses individuelle et collective;
- e.
- lorsqu’une surveillance dosimétrique continue est indiquée pour s’assurer que la limite de dose pour l’enfant à naître n’est pas dépassée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.