Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

814.501 Ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection (ORaP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione

1 La presente ordinanza disciplina, a protezione dell’essere umano e dell’ambiente dalle radiazioni ionizzanti:

a.
per le situazioni di esposizione pianificate:
1.
le licenze,
2.
l’esposizione della popolazione,
3.
le attività non giustificate,
4.
l’esposizione medica,
5.
l’esposizione professionale,
6.
la manipolazione delle sorgenti di radiazioni,
7.
la manipolazione dei rifiuti radioattivi,
8.
la prevenzione e la gestione di incidenti;
b.
per le situazioni di esposizione di emergenza: la prevenzione e la gestione;
c.
per le situazioni di esposizione esistenti: la manipolazione dei siti e degli oggetti radiologicamente contaminati, del radon, dei materiali contenenti radionuclidi presenti in natura nonché della contaminazione a lungo termine in seguito a un’emergenza;
d.
la formazione e l’aggiornamento delle persone che manipolano le radiazioni ionizzanti o con la radioattività;
e.
le attività di vigilanza e di esecuzione;
f.
la consulenza svolta dalla Commissione federale della radioprotezione (CPR).

2 Si applica a tutte le situazioni di esposizione a radiazioni ionizzanti artificiali e naturali.

3 Non si applica:

a.
alle esposizioni ai radionuclidi che si trovano naturalmente nel corpo umano;
b.
alle esposizioni di persone alla radiazione cosmica: tuttavia si applica alle esposizioni del personale di volo alla radiazione cosmica;
c.
alle esposizioni in superficie ai radionuclidi presenti nella crosta terrestre, purché non sia perturbata da interventi.

Art. 1 Objet et champ d’application

1 La présente ordonnance réglemente, en vue de la protection de l’être humain et de l’environnement contre les rayonnements ionisants:

a.
pour les situations d’exposition planifiée:
1.
les autorisations,
2.
l’exposition du public,
3.
les activités non justifiées,
4.
l’exposition médicale,
5.
l’exposition professionnelle,
6.
la manipulation de sources de rayonnement,
7.
la manipulation de déchets radioactifs,
8.
la prévention et la maîtrise de défaillances;
b.
pour les situations d’exposition d’urgence: la prévention et la maîtrise des cas d’urgence;
c.
pour les situations d’exposition existante: la gestion des héritages radiologiques, du radon, des matières radioactives naturelles ainsi que de la contamination durable après un cas d’urgence;
d.
la formation et la formation continue des personnes qui manipulent des rayonnements ionisants ou de la radioactivité;
e.
la surveillance et l’exécution;
f.
l’expertise apportée par la Commission fédérale de radioprotection (CPR).

2 Elle s’applique, dans toutes les situations d’exposition, au rayonnement ionisant artificiel et naturel.

3 Elle ne s’applique pas:

a.
aux expositions dues aux radionucléides naturellement contenus dans l’organisme humain;
b.
aux expositions au rayonnement cosmique; elle s’applique cependant à l’exposition au rayonnement cosmique du personnel navigant;
c.
aux expositions en surface dues aux radionucléides présents dans la croûte terrestre, dans la mesure où celle-ci n’est pas modifiée par des interventions.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.