Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Procedura in caso di acque inquinate

1 Se constata che le acque non corrispondono alle esigenze fissate nell’allegato 2 o che non è garantita l’utilizzazione specifica di dette acque, l’autorità:

a.
accerta e valuta la natura e l’entità dell’inquinamento;
b.
accerta le cause dell’inquinamento;
c.
valuta l’efficacia delle misure possibili;
d.
provvede affinché vengano adottate le misure necessarie in base alle corrispondenti prescrizioni.

2 Se le fonti dell’inquinamento sono diverse, occorre armonizzare tra loro le misure che i responsabili sono tenuti ad adottare.

Art. 47 Marche à suivre en cas de pollution des eaux

1 Si l’autorité constate que les eaux ne satisfont pas aux exigences fixées dans l’annexe 2 ou que l’utilisation spécifique des eaux n’est pas garantie, elle:

a.
détermine et évalue la nature et l’ampleur de la pollution;
b.
détermine les causes de la pollution;
c.
évalue l’efficacité des mesures possibles, et
d.
veille à ce que les mesures requises soient prises en vertu des prescriptions correspondantes.

2 Si plusieurs sources de pollution sont impliquées, les mesures à prendre par les responsables doivent être harmonisées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.