Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

813.131.21 Ordinanza del DFI del 28 giugno 2005 sulle conoscenze specifiche richieste per la fornitura di determinate sostanze e preparati pericolosi

813.131.21 Ordonnance du DFI du 28 juin 2005 sur les connaissances techniques requises pour la remise de certaines substances et préparations dangereuses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Riconoscimento di organi d’esame

1 Gli organi d’esame che intendono far riconoscere i propri esami devono presentare una domanda scritta all’UFSP.

2 Alla domanda devono essere allegati documenti da cui risultino:

a.
le materie di esame;
b.
le qualifiche specifiche degli esaminatori;
c.
il disciplinamento degli emolumenti con le relative basi di calcolo.

3 Gli organi d’esame che risiedono all’estero devono presentare, oltre alla documentazione di cui al capoverso 2, un regolamento degli esami.

4 Un organo d’esame è riconosciuto a condizione che siano adempiti i requisiti di cui all’articolo 6 capoversi 2 e 3.

5 L’UFSP tiene un elenco:

a.
degli organi d’esame riconosciuti;
b.
degli esami indetti e dei corsi offerti.

6 L’UFSP verifica a intervalli regolari se un organo d’esame adempia ancora i requisiti per il riconoscimento.

Art. 7 Reconnaissance des organes d’examen

1 Les organes d’examen souhaitant faire reconnaître leurs examens doivent adresser à l’OFSP une demande écrite.

2 La demande doit être accompagnée de documents précisant:

a.
la matière de l’examen;
b.
la qualification professionnelle des examinateurs;
c.
le tarif des émoluments et sa base de calcul.

3 Les organes d’examen étrangers doivent soumettre leur règlement d’examen en sus des documents visés à l’al. 2.

4 Pour pouvoir être reconnu, un organe d’examen doit satisfaire aux conditions visées à l’art. 6, al. 2 et 3.

5 L’OFSP tient une liste:

a.
des organes d’examen reconnus;
b.
des examens et des programmes de formation publiés.

6 Il vérifie régulièrement si les organes d’examen reconnus remplissent toujours les conditions de reconnaissance.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.