1 L’organo di notifica svolge i seguenti compiti:
2 L’organo di notifica chiede alle autorità esecutive cantonali, se del caso su domanda dei servizi di valutazione:
3 Le proposte dei servizi di valutazione, nei limiti delle sue competenze previste nella presente ordinanza, sono vincolanti per l’organo di notifica.227
222 Introdotta dal n. I dell’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 15 lug. 2014 (RU 2014 2073).
223 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1b cpv. 3.
224 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 28 cpv. 4.
225 Correzione del 23 dic. 2014 (RU 2014 4719).
226 Introdotta dal n. I dell’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 15 lug. 2014 (RU 2014 2073).
227 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 giu. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1985).
1 L’organe de réception des notifications:
2 Il invite les autorités cantonales d’exécution, le cas échéant à la demande des organes d’évaluation:
3 Les demandes faites par les OE lorsqu’ils sont habilités à le faire par la présente ordonnance lient l’organe de réception des notifications.229
224 Introduite par le ch. I de l’O du 20 juin 2014, en vigueur depuis le 15 juil. 2014 (RO 2014 2073).
225 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1b, al. 3.
226 Cf. note de bas de page relative à l’art. 28, al. 4.
227 Erratum du 23 déc. 2014 (RO 2014 4719).
228 Introduite par le ch. I de l’O du 20 juin 2014, en vigueur depuis le 15 juil. 2014 (RO 2014 2073).
229 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juin 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1985).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.