Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.212.21 Ordinanza del 21 settembre 2018 sui medicamenti (OM)

812.212.21 Ordonnance du 21 septembre 2018 sur les médicaments (OMéd)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51

1 La prescrizione medica e chiropratica di un medicamento per uso umano deve contenere almeno i seguenti dati:

a.
cognome, nome e indirizzo dello studio della persona che rilascia la prescrizione nonché il suo numero di identificazione univoco (GLN24) iscritto nel registro delle professioni mediche;
b.
la firma legalmente valida della persona che emette la prescrizione;
c.
il cognome, il nome, la data di nascita e il sesso del paziente;
d.
la data dell’emissione;
e.
il nome del preparato o del principio attivo, la forma farmaceutica, eventualmente la quantità di principio attivo per unità;
f.
il dosaggio e il periodo d’uso;
g.
le istruzioni per l’uso.

2 Se è emessa in forma cartacea, la prescrizione deve riportare la firma autografa. Le prescrizioni elettroniche possono essere provviste di una firma elettronica qualificata o altrimenti devono adempiere requisiti di sicurezza equivalenti in termini di autenticità, integrità dei dati e confidenzialità.

3 I capoversi 1 e 2 si applicano per analogia alle prescrizioni di medicamenti per uso umano emesse da altri professionisti della salute.

4 Se la prescrizione elettronica viene integrata nella cartella informatizzata del paziente ai sensi della LCIP25, devono essere utilizzati i formati di scambio stabiliti dal DFI in virtù dell’articolo 10 capoverso 3 lettera b OCIP26.

24 GLN = Global Location Number.

25 RS 816.1

26 RS 816.11

Art. 51

1 L’ordonnance d’un médecin ou d’un chiropraticien prescrivant un médicament à usage humain doit contenir au moins les données suivantes:

a.
nom, prénom et adresse du cabinet médical de la personne qui rédige l’ordonnance ainsi que son numéro d’identification inscrit dans le registre des professions médicales (GLN)24;
b.
signature légalement valable de la personne qui rédige l’ordonnance;
c.
nom, prénom, date de naissance et sexe du patient;
d.
date de rédaction de l’ordonnance;
e.
nom de la préparation ou du principe actif, forme pharmaceutique, le cas échéant, quantité de principe actif par unité;
f.
dosage et durée d’utilisation;
g.
prescriptions d’utilisation.

2 Si l’ordonnance est établie sur papier, elle doit porter la signature manuscrite de la personne qui la rédige. Les ordonnances électroniques peuvent être munies d’une signature électronique qualifiée ou être transmises de manière à ce qu’elles remplissent des exigences de sécurité comparables en termes d’authenticité, d’intégrité des données et de confidentialité.

3 Les al. 1 et 2 s’appliquent par analogie aux ordonnances d’autres professionnels de la santé prescrivant des médicaments à usage humain.

4 Si l’ordonnance électronique est enregistrée dans le dossier électronique du patient au sens de la LDEP25, les formats d’échange prévus par le DFI en vertu de l’art. 10, al. 3, let. b, ODEP26 doivent être respectés.

24 GLN = Global Location Number

25 RS 816.1

26 RS 816.11

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.