Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121.6 Ordinanza del 25 maggio 2011 sulla dipendenza da stupefacenti e sulle altre turbe legate alla dipendenza (Ordinanza sulla dipendenza da stupefacenti, ODStup)

812.121.6 Ordonnance du 25 mai 2011 relative à l'addiction aux stupéfiants et aux autres troubles liés à l'addiction (Ordonnance relative à l'addiction aux stupéfiants, OAStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Trattamento di dati personali

I collaboratori dell’UFSP, delle autorità cantonali e delle istituzioni, i quali nell’ambito dell’articolo 3f LStup sono competenti per verificare le condizioni e l’andamento delle cure di persone dipendenti da stupefacenti, trattano i seguenti dati personali:

a.
il cognome e il nome;
b.
l’indirizzo e il numero di telefono;
c.
il sesso e la data di nascita;
d.
lo Stato di domicilio e la cittadinanza, il Cantone di domicilio e il luogo di domicilio;
e.
i dati sanitari.

Art. 41 Traitement des données personnelles

Les collaborateurs de l’OFSP, des autorités cantonales et des institutions qui sont compétents pour contrôler le respect des conditions et le déroulement du traitement des personnes dépendantes à des stupéfiants dans le cadre de l’art. 3f LStup traitent les données personnelles suivantes:

a.
le nom et le prénom;
b.
l’adresse et le numéro de téléphone;
c.
le sexe et la date de naissance;
d.
le pays de domicile et la nationalité, le canton de domicile et le lieu de domicile;
e.
les données sur la santé.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.