Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

812.121.1 Ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 66 Compito generale

1 Swissmedic esegue la presente ordinanza, per quanto ciò non spetti espressamente a un’altra autorità.

2 Pubblica elenchi dei seguenti aventi diritto all’impiego di sostanze controllate:

a.
imprese e persone ai sensi dell’articolo 4 capoverso 1 LStup, nonché intermediari;
b.
farmacie;
c.
medici, dentisti e veterinari con l’indicazione se sono autorizzati a dispensare direttamente stupefacenti secondo le disposizioni cantonali;
d.
ospedali;
e.
istituti scientifici;
f.
organizzazioni nazionali o internazionali;
g.
servizi transfrontalieri di salvataggio;
h.
autorità cantonali e comunali.

3 In materia di controllo degli stupefacenti, per la canapa utilizzata per scopi medici esso assume nei confronti dell’Organizzazione delle Nazioni Unite la funzione di agenzia nazionale di controllo della canapa conformemente all’articolo 28 della Convenzione unica del 30 marzo 196143 sugli stupefacenti, nella versione modificata dal Protocollo di emendamenti del 25 marzo 1972.44

43 RS 0.812.121

44 Introdotto dal n. I dell’O del 22 giu. 2022, in vigore dal 1° ago. 2022 (RU 2022 386).

Art. 66 Tâches générales

1 Swissmedic exécute la présente ordonnance dans la mesure où aucune autre autorité n’est expressément compétente.

2 Il publie des listes des acteurs suivants autorisés à utiliser des substances soumises à contrôle:

a.
entreprises et personnes au sens de l’art. 4, al. 1, LStup et intermédiaires;
b.
pharmacies;
c.
médecins, médecins-dentistes et médecins vétérinaires, avec mention le cas échéant de leur habilitation à pratiquer la propharmacie selon les dispositions cantonales;
d.
hôpitaux;
e.
instituts scientifiques;
f.
organisations nationales et internationales;
g.
services transfrontaliers de sauvetage;
h.
autorités cantonales et communales.

3 En ce qui concerne le cannabis destiné à des fins médicales, il assume dans le domaine du contrôle des stupéfiants la fonction d’agence de contrôle nationale du cannabis vis-à-vis de l’Organisation des Nations Unies conformément à l’art. 28 de la Convention unique sur les stupéfiants du 30 mars 1961 telle que modifiée par le Protocole du 25 mars 1972 portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 196143.44

43 RS 0.812.121

44 Introduit par le ch. I de l’O du 22 juin 2022, en vigueur depuis le 1er août 2022 (RO 2022 386).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.