Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

811.11 Legge federale del 23 giugno 2006 sulle professioni mediche universitarie (Legge sulle professioni mediche, LPMed)

811.11 Loi fédérale du 23 juin 2006 sur les professions médicales universitaires (Loi sur les professions médicales, LPMéd)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Decisioni delle organizzazioni responsabili di cicli di perfezionamento

1 Le organizzazioni responsabili di cicli di perfezionamento accreditati emettono decisioni formali secondo la legge federale del 20 dicembre 196892 sulla procedura amministrativa in merito:

a.
alla computabilità di periodi di perfezionamento;
b.
all’ammissione all’esame finale;
c.
al superamento dell’esame finale;
d.
al rilascio di titoli di perfezionamento;
e.
al riconoscimento di centri di perfezionamento.

2 Su domanda del richiedente, emanano una decisione formale sull’ammissione a un ciclo di perfezionamento accreditato.93

92 RS 172.021

93 Introdotto dal n. I della L del 20 mar. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5081; FF 2013 5363).

Art. 55 Décisions des organisations responsables des filières de formation postgrade


1 Les organisations responsables des filières de formation postgrade accréditées prennent, en se conformant à la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative95, des décisions sur:

a.
la validation de périodes de formation postgrade;
b.
l’admission à l’examen final;
c.
la réussite de l’examen final;
d.
l’octroi de titres postgrades;
e.
la reconnaissance d’établissements de formation postgrade.

2 Sur demande du requérant, elles prennent une décision concernant l’admission dans une filière de formation postgrade accréditée.96

95 RS 172.021

96 Introduit par le ch. I de la LF du 20 mars 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5081; FF 2013 5583).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.