L’Ufficio federale riscuote segnatamente i seguenti emolumenti:
in franchi | |||
a.3 | autorizzazione per la derivazione di cellule staminali |
| |
b.4 | autorizzazione per un progetto di ricerca volto a migliorare |
| |
c.5 | autorizzazione per la conservazione di embrioni soprannumerari: rilascio, rinnovo, sospensione, revoca |
| |
d.6 | autorizzazione per l’importazione o l’esportazione di cellule staminali embrionali: rilascio, rinnovo, sospensione, revoca |
| |
e. | ispezione (senza preparazione né rapporto) per giorno | 1 000–20 000 | |
f. | attestazioni, rapporti | 200– 2 000 |
3 Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 2 mar. 2012, in vigore dal 1° apr. 2012 (RU 2012 1201).
4 Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 2 mar. 2012, in vigore dal 1° apr. 2012 (RU 2012 1201).
5 Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 2 mar. 2012, in vigore dal 1° apr. 2012 (RU 2012 1201).
6 Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 2 mar. 2012, in vigore dal 1° apr. 2012 (RU 2012 1201).
L’office perçoit notamment les émoluments suivants:
en francs | |
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
| de 1 000 à 20 000 |
| de 200 à 2 000 |
3 Nouvelle teneur selon ch. I de l'O du 2 mars 2012, en vigueur depuis le 1er avr. 2012 (RO 2012 1201)
4 Nouvelle teneur selon ch. I de l'O du 2 mars 2012, en vigueur depuis le 1er avr. 2012 (RO 2012 1201)
5 Nouvelle teneur selon ch. I de l'O du 2 mars 2012, en vigueur depuis le 1er avr. 2012 (RO 2012 1201)
6 Nouvelle teneur selon ch. I de l'O du 2 mars 2012, en vigueur depuis le 1er avr. 2012 (RO 2012 1201)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.