810.31 Legge federale del 19 dicembre 2003 concernente la ricerca sulle cellule staminali embrionali (Legge sulle cellule staminali, LCel)
810.31 Loi fédérale du 19 décembre 2003 relative à la recherche sur les cellules souches embryonnaires (Loi relative à la recherche sur les cellules souches, LRCS)
Art. 9 Obblighi del titolare dell’autorizzazione
1 Il titolare dell’autorizzazione secondo gli articoli 7 o 8 è tenuto a:
- a.
- distruggere immediatamente l’embrione dopo aver derivato le cellule staminali embrionali;
- b.
- riferire all’Ufficio sulla derivazione di cellule staminali;
- c.5
- cedere le cellule staminali embrionali, eventualmente dietro indennizzo secondo l’articolo 4, per progetti di ricerca svolti in Svizzera per i quali la Commissione d’etica di cui all’articolo 11 ha rilasciato un’autorizzazione.
2 Se si tratta di un progetto di ricerca volto a migliorare il processo di derivazione, il titolare dell’autorizzazione è inoltre tenuto a:
- a.
- comunicare all’Ufficio la conclusione o l’interruzione del progetto;
- b.
- rendere accessibile al pubblico un riassunto dei risultati entro un congruo termine dopo la conclusione o l’interruzione del progetto.
Art. 9 Obligations du titulaire de l’autorisation
1 Le titulaire de l’autorisation selon les art. 7 ou 8 est tenu:
- a.
- de détruire l’embryon dès que les cellules souches embryonnaires ont été produites;
- b.
- de présenter à l’office un rapport sur la production des cellules souches;
- c.5
- de mettre les cellules souches à disposition contre une éventuelle indemnisation des frais au sens de l’art. 4 pour des projets de recherche menés en Suisse et ayant reçu l’autorisation de la commission d’éthique conformément à l’art. 11.
2 Le titulaire de l’autorisation pour un projet visant à améliorer les processus de production est en outre tenu:
- a.
- de déclarer à l’office l’achèvement ou l’interruption du projet de recherche;
- b.
- de rendre accessible au public un résumé de ces résultats dans un délai raisonnable après l’achèvement ou l’interruption du projet de recherche.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.