810.308 Ordinanza sull'organizzazione del 20 settembre 2013 relativa alla legge sulla ricerca umana (Ordinanza sull'organizzazione relativa alla LRUm, Org-LRUm)
810.308 Ordonnance d'organisation du 20 septembre 2013 concernant la loi relative à la recherche sur l'être humain (Ordonnance d'organisation concernant la LRH, Org LRH)
Art. 7 Decisione presidenziale
1 Il presidente o il vicepresidente della commissione d’etica decide:
- a.
- sui progetti di ricerca che utilizzano materiale biologico e dati sanitari personali già disponibili, ad eccezione della riutilizzazione ai sensi dell’articolo 34 LRUm;
- b.
- sulle modifiche essenziali apportate a progetti di ricerca autorizzati, se non sollevano questioni particolari di natura etica, scientifica o giuridica;
- c.
- sull’adempimento delle esigenze riguardanti le particolarità locali per i progetti di ricerca multicentrici;
- d.
- sulla non entrata nel merito di domande incomplete;
- e.
- sullo stralcio di domande in quanto prive di oggetto o ritirate;
- f.
- sull’adempimento di oneri;
- g.
- sull’adozione dei provvedimenti delle autorità di cui all’articolo 48 LRUm.
2 Può ordinare in qualsiasi momento lo svolgimento della procedura semplificata o della procedura ordinaria.
Art. 7 Décision présidentielle
1 Le président ou le vice-président de la commission d’éthique statue:
- a.
- sur les projets de recherche avec du matériel biologique et des données personnelles liées à la santé déjà disponibles, exception faite de la réutilisation selon l’art. 34 LRH;
- b.
- sur les modifications essentielles apportées aux projets de recherche autorisés s’ils ne soulèvent pas de questions spécifiques d’ordre éthique, scientifique ou juridique;
- c.
- si les exigences requises pour les spécificités locales pour les essais cliniques multicentriques sont remplies;
- d.
- sur la non-entrée en matière concernant des demandes incomplètes;
- e.
- sur le classement de demandes devenues sans objet ou suite à un retrait;
- f.
- sur le respect des charges;
- g.
- sur les mesures ordonnées par les autorités selon l’art. 48 LRH.
2 Il peut ordonner en tout temps l’application de la procédure simplifiée ou de la procédure ordinaire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.