Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.308 Ordinanza sull'organizzazione del 20 settembre 2013 relativa alla legge sulla ricerca umana (Ordinanza sull'organizzazione relativa alla LRUm, Org-LRUm)

810.308 Ordonnance d'organisation du 20 septembre 2013 concernant la loi relative à la recherche sur l'être humain (Ordonnance d'organisation concernant la LRH, Org LRH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Scambio di dati con autorità e istituzioni estere

1 Sono autorizzati allo scambio di dati confidenziali con autorità e istituzioni estere, nonché con organizzazioni internazionali:

a.
la commissione d’etica competente;
b.
l’autorità cantonale di vigilanza;
c.
l’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici; e
d.
l’UFSP.

2 Se contengono dati personali, i dati confidenziali possono essere trasmessi ad autorità e istituzioni estere, nonché a organizzazioni internazionali, soltanto se ciò non pregiudica gravemente la personalità della persona interessata, segnatamente a causa dell’assenza di una legislazione che garantisca una protezione adeguata.

3 In assenza di una legislazione che garantisca una protezione adeguata, i dati personali possono essere trasmessi all’estero soltanto se:

a.
la comunicazione è necessaria per proteggere la vita o l’integrità fisica della persona interessata;
b.
la comunicazione è indispensabile per sventare un pericolo incombente per la salute pubblica;
c.
garanzie sufficienti, in particolare mediante un trattato, assicurano una protezione adeguata all’estero; oppure
d.
la persona interessata vi ha acconsentito nel caso specifico.

Art. 12 Échange de données avec des autorités et des institutions étrangères

1 Sont autorisés à échanger des données confidentielles avec des autorités et des institutions étrangères ou des organisations internationales:

a.
la commission d’éthique compétente;
b.
l’autorité cantonale de surveillance;
c.
l’Institut suisse des produits thérapeutiques, et
d.
l’OFSP.

2 Les données personnelles qui contiennent des données confidentielles peuvent être transmises à des autorités et des institutions étrangères ainsi qu’à des organisations internationales seulement si la personnalité de la personne concernée n’est pas gravement menacée, notamment en raison de l’absence de législation assurant un niveau de protection adéquat.

3 En l’absence de législation assurant un niveau de protection adéquat, les données personnelles peuvent être transmises à l’étranger seulement lorsque:

a.
la communication est nécessaire pour protéger la vie ou l’intégrité corporelle de la personne concernée;
b.
la communication est indispensable pour écarter un danger imminent pour la santé publique;
c.
des garanties suffisantes, notamment contractuelles, permettent d’assurer un niveau de protection adéquat à l’étranger, ou que
d.
la personne concernée a donné en l’espèce son consentement.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.