810.213 Ordinanza del 16 marzo 2007 concernente il trapianto di organi, tessuti e cellule animali (Ordinanza sugli xenotrapianti)
810.213 Ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules d'origine animale (Ordonnance sur la xénotransplantation)
Art. 4 Protezione delle persone incapaci di discernimento
Le sperimentazioni cliniche di xenotrapianti possono essere eseguite su persone incapaci di discernimento se:
- a. e b.8 ...
- c.
- è garantito il rispetto delle regole di comportamento e delle misure connesse con uno xenotrapianto, segnatamente delle cure necessarie sull’intero arco della vita;
- d.
- non sia disponibile alcuna terapia alternativa con un’efficacia comparabile; e
- e.
- una delle seguenti condizioni è adempiuta:
- 1.
- lo xenotrapianto può salvare con grande probabilità la vita del soggetto dello studio,
- 2.
- il soggetto dello studio acquista con grande probabilità la capacità di discernimento,
- 3.
- lo xenotrapianto riduce con grande probabilità e in misura elevata la sofferenza del soggetto dello studio.
Art. 4 Protection des personnes incapables de discernement
Un essai clinique de xénotransplantation peut être effectué sur une personne incapable de discernement:
- a. et b.8 …
- c.
- s’il est garanti que les règles de comportement et les mesures qu’impose la xénotransplantation, en particulier l’obligation de se soumettre à un suivi à vie, seront observées;
- d.
- si aucune thérapie alternative dont l’efficacité est comparable n’existe, et
- e.
- si une des conditions suivantes est satisfaite:
- 1.
- il est hautement probable que la xénotransplantation sauve la vie du sujet de recherche,
- 2.
- il est hautement probable que le sujet de recherche recouvre sa capacité de discernement grâce à la xénotransplantation,
- 3.
- il est hautement probable que la xénotransplantation soulage considérablement les souffrances du sujet de recherche.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.