1 L’autorizzazione è rilasciata a nome del richiedente; essa non è trasmissibile.
2 Essa è valida al massimo cinque anni.
3 ...54
54 Abrogato dall’all. 6 n. 1 dell’O del 20 set. 2013 sulle sperimentazioni cliniche, con effetto dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3407).
1 L’autorisation est délivrée au nom du requérant; elle n’est pas transmissible.
2 Sa durée de validité est de cinq ans au maximum.
3 …53
53 Abrogé par l’annexe 6 ch. 1 de l’O du 20 sept. 2013 sur les essais cliniques, avec effet au 1er janv. 2014 (RO 2013 3407).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.