810.21 Legge federale dell' 8 ottobre 2004 sul trapianto di organi, tessuti e cellule (Legge sui trapianti)
810.21 Loi fédérale du 8 octobre 2004 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules (Loi sur la transplantation)
Art. 60 Scambio di dati con autorità estere e con organizzazioni internazionali
1 Il Consiglio federale disciplina le competenze e la procedura per lo scambio di dati con autorità e istituzioni estere e con organizzazioni internazionali.
2 Dati confidenziali possono essere comunicati ad autorità e istituzioni estere e a organizzazioni internazionali soltanto se:
- a.
- lo esigono trattati internazionali o risoluzioni di organizzazioni internazionali;
- b.
- è necessario per scongiurare pericoli che minacciano direttamente la vita e la salute; oppure
- c.
- tale comunicazione consente di scoprire traffici illeciti o altre gravi violazioni della presente legge.
Art. 60 Échange de données avec les autorités étrangères et les organisations internationales
1 Le Conseil fédéral règle les compétences et la procédure en matière d’échange de données avec les autorités et les institutions étrangères et avec les organisations internationales.
2 La communication de données confidentielles à des autorités et des institutions étrangères ou à des organisations internationales n’est autorisée que si:
- a.
- des conventions internationales ou des décisions émanant d’organisations internationales l’exigent;
- b.
- cela est indispensable pour prévenir un risque imminent pour la vie ou la santé, ou
- c.
- cela permet de mettre au jour un trafic illégal ou d’autres infractions graves à la présente loi.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.