1 Se il mandato di nominazione è stato attribuito prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza, le tasse di cui all’articolo 48 capoverso 1 lettera b per la durata rimanente del mandato sono stabilite conformemente al diritto anteriore.
2 Le tasse sono stabilite in base al nuovo diritto se la somma da riscuotere è inferiore alla somma determinata in base al diritto anteriore.
1 Les émoluments d’attribution et de gestion au sens de l’art. 48, al. 1, let. b, sont déterminés conformément à l’ancien droit pour la durée restante du mandat de nommage lorsque celui-ci a été octroyé avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.
2 Les émoluments sont déterminés selon le nouveau droit si le montant à percevoir est inférieur au montant déterminé sur la base de l’ancien droit.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.